-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 870
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[strings] Change German tone to informal #8465
base: master
Are you sure you want to change the base?
Conversation
Signed-off-by: Lukas Kronberger <[email protected]>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
What motivated you to introduce this change? In ru/be/uk for example, a "Sie" form is used instead of "du".
@@ -723,7 +723,7 @@ | |||
ca = Teniu tots els serveis de geolocalització d'aquest aparell desactivats. Activeu-los a la configuració. | |||
cs = Aktuálně máte všechny možnosti pro určování polohy vypnuté. Prosím, povolte je v Nastavení. | |||
da = Du har alle lokationstjenester for denne enhed eller applikation slukket. Slå dem venligst til i Indstillinger. | |||
de = Standortdienste sind für dieses Gerät oder App deaktiviert. Bitte aktivieren Sie diese in den Einstellungen. | |||
de = Standortdienste sind für dieses Gerät oder App deaktiviert. Bitte aktiviere diese in den Einstellungen. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@organicmaps/translations-de Was halten Sie von dieser Änderung?
I don’t like this change at all. It is impolite when people or companies start using “du” instead of “Sie” without asking. |
Mainly because it's not consistent right now. The website, the info screen and some strings are informal, while others are not. And I remember that at some point (I think it was while translating the website, although I couldn't find the comment) you said we should use informal because it's more suitable for a community. Which I agree. @telluroid Yes, but it's a community, not a company, so I wouldn't call it impolite here. I'm personally fine with both, but we should make it consistent imo. |
Real people trying to avoid being disrespectful while actually talking to each other is understandable but software can neither be polite nor impolite. For software it would probably make more sense to use a neutral form but that doesn't exist - except when rephrasing to avoid addressing the user directly as "Sie" or "Du". Android (and Windows too?) moved to the more personal, or "friendly" form of using "Du". I generally dislike "formal" speech that derives from pluralis majestatis (royal "we") because what should matter is context. I'm relatively sure that avoiding "Sie" in a sentence usually saves some letters. |
Thanks for the details!
Having an experiment on a wide audience would be great. Personally, in Cyrillic languages, I don't like "du" forms, especially for some new software that I run for the first time. I'm sure that many of our regular users may enjoy the informal "du". I'm worried about those new users who run OM for the first time and have not yet become our regular users. |
In order to be coherent through the app, I have changed a couple of sentences from formal to informal German.
Voice instructions should remain formal though, what do you think?
I can add a 'Regenerated' commit when somebody has reviewed my changes.