Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[strings] More clear hints when building a route #8458

Open
wants to merge 2 commits into
base: master
Choose a base branch
from

Conversation

biodranik
Copy link
Member

Now some new users are confused and do not understand that they should tap/select something on the map to build a route. This change should provide a better hint.

@Jean-BaptisteC can you please check if the longest translation fits/looks well with the smallest device width?

Signed-off-by: Alexander Borsuk <[email protected]>
@biodranik biodranik requested review from vng, rtsisyk and pastk June 13, 2024 10:32
vi = Bổ sung điểm bắt đầu để lập kế hoạch lộ trình
zh-Hans = 添加起点以规划路线
zh-Hant = 新增起點以計劃路線
comment = User selected the destination by pressing Route To, but the current position is unknown. User needs to select a starting point of a route using search or by tapping on the map and then pressing "Route From".
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@organicmaps/translations can you please help with proof-reading this translation in your language (or provide a clearer version)?

vi = Bổ sung điểm kết thúc để lập kế hoạch lộ trình
zh-Hans = 添加终点以规划路线
zh-Hant = 新增終點以計劃路線
comment = User selected the start of a route by pressing Route From. Now the destination of a route should be selected using search or by tapping on the map and then pressing "Route To".
Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@organicmaps/translations can you please help with proof-reading this translation in your language (or provide a clearer version)?

pl = Użyj funkcji wyszukiwania lub dotknij mapy, aby dodać punkt początkowy trasy
pt = Utiliza a pesquisa ou toca no mapa para adicionar um ponto de partida do percurso
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de partida da rota
ro = Utilizați funcția de căutare sau atingeți ușor pe hartă pentru a adăuga un punct de plecare al traseului
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You can leave off the "al traseului" at the end, to make it symmetrical with the one below.

fa = برای افزودن نقطه شروع مسیر، از جستجو استفاده کنید یا روی نقشه ضربه بزنید
fi = Käytä hakua tai napauta karttaa lisätäksesi reitin lähtöpisteen
fr = Utilise la recherche ou tape sur la carte pour ajouter un point de départ d'itinéraire
he = השתמש בחיפוש או הקש על המפה כדי להוסיף נקודת התחלה למסלול
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
he = השתמש בחיפוש או הקש על המפה כדי להוסיף נקודת התחלה למסלול
he = יש להוסיף נקודת התחלה למסלול באמצעות חיפוש או בלחיצה על המפה

fa = برای افزودن نقطه مقصد، از جستجو استفاده کنید یا روی نقشه ضربه بزنید
fi = Käytä hakua tai napauta karttaa lisätäksesi kohdepisteen.
fr = Utilise la recherche ou tape sur la carte pour ajouter un point de destination
he = השתמש בחיפוש או הקש על המפה כדי להוסיף נקודת יעד
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
he = השתמש בחיפוש או הקש על המפה כדי להוסיף נקודת יעד
he = יש לבחור נקודת יעד באמצעות חיפוש או בלחיצה על המפה

Copy link
Contributor

@jimcarst jimcarst left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

nl ok

Copy link
Contributor

@matheusgomesms matheusgomesms left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

PT and PT-BR reviewed

Comment on lines +20232 to +20233
pt = Utiliza a pesquisa ou toca no mapa para adicionar um ponto de destino
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de destino
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
pt = Utiliza a pesquisa ou toca no mapa para adicionar um ponto de destino
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de destino
pt = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de destino

Comment on lines +20186 to +20187
pt = Utiliza a pesquisa ou toca no mapa para adicionar um ponto de partida do percurso
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de partida da rota
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
pt = Utiliza a pesquisa ou toca no mapa para adicionar um ponto de partida do percurso
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de partida da rota
pt = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de partida do percurso
pt-BR = Use a busca ou toque no mapa para adicionar um ponto de partida da rota

<string name="routing_add_start_point">Buscar un origen para el plan de ruta</string>
<string name="routing_add_finish_point">Buscar un destino para el plan de ruta</string>
<!-- User selected the destination by pressing Route To, but the current position is unknown. User needs to select a starting point of a route using search or by tapping on the map and then pressing "Route From". -->
<string name="routing_add_start_point">Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir un punto de inicio de ruta</string>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I would keep it simple: "Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir el origen de la ruta"

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Or more simple: "Busca o toca en el mapa para añadir el origen de la ruta"

<!-- User selected the destination by pressing Route To, but the current position is unknown. User needs to select a starting point of a route using search or by tapping on the map and then pressing "Route From". -->
<string name="routing_add_start_point">Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir un punto de inicio de ruta</string>
<!-- User selected the start of a route by pressing Route From. Now the destination of a route should be selected using search or by tapping on the map and then pressing "Route To". -->
<string name="routing_add_finish_point">Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir un punto de destino</string>
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

I would keep it simple: "Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir el destino",
or "Busca o toca en el mapa para añadir el destino"

da = Brug søgning eller tryk på kortet for at tilføje et startpunkt for en rute
de = Verwende die Suche oder tippe auf die Karte, um einen Routenstartpunkt hinzuzufügen
el = Χρησιμοποιήστε την αναζήτηση ή πατήστε στο χάρτη για να προσθέσετε ένα σημείο εκκίνησης της διαδρομής
es = Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir un punto de inicio de ruta
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

es=Busca o toca en el mapa para añadir un origen

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

In Spanish we need to use the usted treatment for coherence.

Copy link
Member Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

@fitojb So what is the final phrase?

da = Brug søgning eller tryk på kortet for at tilføje et destinationspunkt
de = Verwende die Suche oder tippe auf die Karte, um einen Zielpunkt hinzuzufügen
el = Χρησιμοποιήστε την αναζήτηση ή πατήστε στο χάρτη για να προσθέσετε ένα σημείο προορισμού
es = Utiliza la búsqueda o toca en el mapa para añadir un punto de destino
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

es=Busca o toca en el mapa para añadir el destino

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

9 participants